人気ブログランキングに参加しています。下のバナーをクリックして、応援して下さいね。
今日の熱海は、朝から雨の
一日です。
ここ西熱海では、濃い霧が
出ていて、ガーデンも霞ん
で見えます。
そして、寒いなあ。
気温が大分下がっています。
ミモザは、昨日のような青空
の方が良く似合いますね。
春まで、一直線とは、中々
いきません。
今日は英語の勉強です。
英文和訳を試みます。
時々、引用する「THE
JOY OF GARDENING」
という本にある、こんな
文章を訳してみます。
May Sarton,「Plant Drea
ming Deep 」1968より
・・・Gardening is one of
the late joys,
for youth is too impatient,
too self-absorbed,and
usually not rooted deeply
enough to create a garden.
ガーデニングは、年を取って
からの楽しみの 一つだ。
何故なら、若者は、短気だし、
自分のこと ばかりに夢中
だし、ガーデンを造るほど
しっかりと根付いていない
のが普通だからだ。
Gardening is one of the
rewards of middle age,
when one is ready for a
impersonal passion,a
passion that demands
patience,acute awareness
of the world outside
oneself,
ガーデニングは、 中年の果報
の一つだ。 中年になると、
自分以外の情熱に対する備え
が出来る。
その情熱には、忍耐と自分
以外の世界を 明確に認識して
いることが必要だ。
この文章では、impersonal
passionという言葉が訳しに
くいですね。
訳しにくいというか、その
言葉が正確に意味するところ
が、イマイチ良く分かり
ません。
この言葉がキモみたいなの
ですが。
and the power to keep on
growing through all the
time of drought,through the
cold
snows,towards those mo
ments of pure joys
when all failures are forgo
tten and the plums tree
flowers.
そして干ばつの時期でも、
冷たい雪の中でも、 喜びの
時を目指して、育ち続ける
力が必要だ。
その時には、全ての過ちが
忘れ去られ、 杏の花が咲く
のだ。
まあ、簡単に言うと、ガーデ
ニングは、若者には向かない。
年を取って、利己的でなく
なり、かつ忍耐強くなければ
いけないということですかね。
年を取っていることだけは、
当てはまるかなあ。
もっと、忍耐強くないとね。
3日間の定休日が終わり、カフェ
ミモザは明日から営業します。
人気ブログランキングに参加しています。
下のバナーをクリックして、応援して
くださいね。